Hebrews 11:17

Stephanus(i) 17 πιστει προσενηνοχεν αβρααμ τον ισαακ πειραζομενος και τον μονογενη προσεφερεν ο τας επαγγελιας αναδεξαμενος
Tregelles(i) 17 πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
Nestle(i) 17 Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
SBLGNT(i) 17 Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
f35(i) 17 πιστει προσενηνοχεν αβρααμ τον ισαακ πειραζομενος και τον μονογενη προσεφερεν ο τας επαγγελιας αναδεξαμενοv
ACVI(i)
   17 G4102 N-DSF πιστει By Faith G11 N-PRI αβρααμ Abraham G3985 V-PPP-NSM πειραζομενος Being Tested G4374 V-2RAI-3S-ATT προσενηνοχεν Offered G3588 T-ASM τον Tho G2464 N-PRI ισαακ Isaac G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G324 V-ADP-NSM αναδεξαμενος Who Received G3588 T-APF τας Thas G1860 N-APF επαγγελιας Promises G4374 V-IAI-3S προσεφερεν Offered G3588 T-ASM τον Tho G3439 A-ASM μονογενη Only Begotten Son
Vulgate(i) 17 fide obtulit Abraham Isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissiones
Clementine_Vulgate(i) 17 Fide obtulit Abraham Isaac, cum tentaretur, et unigenitum offerebat, qui susceperat repromissiones:
Wycliffe(i) 17 Bi feith Abraham offride Ysaac, whanne he was temptid; and he offride the oon bigetun, whych had takun the biheestis;
Tyndale(i) 17 In fayth Abraham offered vp Isaac whe he was tempted and he offered him beinge his only begotten sonne which had receaved the promyses
Coverdale(i) 17 By faith Abraha offered vp Isaac, wha he was tempted, and gaue ouer his onely begotten sonne, in whom he had receaued the promyses,
MSTC(i) 17 By faith Abraham offered up Isaac, when he was tempted, and he offered him being his only begotten son, which had received the promises:
Matthew(i) 17 In fayth Abraham offered vp Isaac, when he was tempted, and he offered hym beynge hys onelye begotten sonne, whiche had receyued the promyses,
Great(i) 17 By fayth Abraham offered vp Isaac, when he was proued, and he offered him beyng his only begotten sonne, in whom he had receaued the promyses.
Geneva(i) 17 By faith Abraham offered vp Isaac, when he was tryed, and he that had receiued the promises, offered his onely begotten sonne.
Bishops(i) 17 By fayth Abraham offered by Isaac when he was proued: and he that had receaued the promises, offered vp his only begotten sonne
DouayRheims(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
KJV(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
KJV_Cambridge(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
Mace(i) 17 'Twas by faith that Abraham, when put to the trial, offered up Isaac: HE offered up his darling son, to whose posterity the promises were to be made good:
Whiston(i) 17 By faith Abraham when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises, offered up his only begotten:
Wesley(i) 17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac, and he that had received the promises, offered up his only begotten son:
Worsley(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he who had received the promises, offered up his only son;
Haweis(i) 17 By faith Abraham, when tried, offered up Isaac; and he who had received the promise, presented in sacrifice his only begotten son,
Thomson(i) 17 By faith Abraham, when he was put to the trial, offered up Isaak. Though he had received the promises he offered up his only begotten son,
Webster(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only-begotten son,
Living_Oracles(i) 17 By faith, Abraham, when tried, offered up Isaac; he who had received the promises offered up his only begotten,
Etheridge(i) 17 By faith Abraham offered Ishok in his temptation and his only-born he lifted upon the altar, even him whom he had received by the promise:
Murdock(i) 17 By faith Abraham, in his trial, offered up Isaac; and he laid on the altar his only son, whom he had received by promise.
Sawyer(i) 17 (4:8) By faith Abraham when tried offered Isaac, and he that received the promises offered his only son,
Diaglott(i) 17 In faith offered up Abraham the Isaac being tried, and the only-begotten was offering up he the promise having received,
ABU(i) 17 By faith Abraham, when tried, has offered up Isaac; and he who had accepted the promises offered up his only begotten,
Anderson(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: even his first-born, did he that had received the promises, offer up,
Noyes(i) 17 By faith Abraham, when tried, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his onlybegotten son,
YLT(i) 17 By faith Abraham hath offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises,
JuliaSmith(i) 17 By faith Abraham had brought near Isaac, being tried: and he having received the promises brought near the only born,
Darby(i) 17 By faith Abraham, [when] tried, offered up Isaac, and he who had received to himself the promises offered up his only begotten [son],
ERV(i) 17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten [son];
ASV(i) 17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten [son];
JPS_ASV_Byz(i) 17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac; yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten son,
Rotherham(i) 17 By faith, Abraham, when tested, offered up Isaac, and, the only–begotten, would he have offered up, who the promises had accepted,––
Twentieth_Century(i) 17 It was faith that enabled Abraham, when put to the test, to offer Isaac as a sacrifice--he who had received the promises offering up his only son,
Godbey(i) 17 By faith Abraham, being tested, offered up Isaac: and the one having received the promises offered up his only begotten son,
WNT(i) 17 Through faith Abraham, as soon as God put him to the test, offered up Isaac. Yes, he who had joyfully welcomed the promises was on the point of sacrificing his only son
Worrell(i) 17 By faith Abraham, when tried, has offered up Isaac; yea, he who gladly received the promises was offering up his only begotten son,
Moffatt(i) 17 It was by faith, when Abraham was put to the test, that he sacrificed Isaac, he was ready to sacrifice his only son, although he had received the promises
Goodspeed(i) 17 Faith enabled Abraham, when he was put to the test, to offer Isaac as a sacrifice. He who had accepted God's promises was ready to sacrifice his only son,
Riverside(i) 17 By faith Abraham when he was tested offered up Isaac, and he who had received the promises began offering his only son
MNT(i) 17 By faith Abraham, when he was put to the test, was on the point of offering up Isaac; yes, he who had received the promise was about to offer up his only son,
Lamsa(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac: he lifted upon the altar his only begotten son, even that very one who had been received in the promise.
CLV(i) 17 By faith Abraham, when undergoing trial, has offered Isaac, and he who receives the promises offered the only-begotten,
Williams(i) 17 By faith Abraham, when he was put to the test, offered Isaac as a sacrifice; that is, he who had received the promise was starting to offer as a sacrifice his only son,
BBE(i) 17 By faith Abraham made an offering of Isaac, when he was tested: and he with whom the agreement had been made gave up as an offering the only son of his body,
MKJV(i) 17 By faith Abraham, being tested, offered up Isaac. And he who had received the promises offered up his only-begotten son,
LITV(i) 17 By faith, being tested, Abraham offered up Isaac; and he receiving the promises was offering up the only begotten,
ECB(i) 17 By trust when Abraham was tested, offered Yischaq - he who received the pre-evangelisms offered his only birthed son,
AUV(i) 17 By [having] faith, when Abraham was tested [by God], he offered Isaac [as a sacrifice]. [Even though] he had received the promises [of having many descendants], he was ready to offer his only conceived [and eventually born] son,
ACV(i) 17 By faith Abraham, being tested, offered Isaac. And he who received the promises offered his only begotten son,
Common(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was ready to offer up his only son,
WEB(i) 17 By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son,
NHEB(i) 17 By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac; and he who had gladly received the promises was offering up his one and only son;
AKJV(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
KJC(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
KJ2000(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son.
UKJV(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
RKJNT(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac: he who had received the promises was ready to offer up his only begotten son,
TKJU(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: And he that had received the promises offered up his only begotten son,
RYLT(i) 17 By faith Abraham has offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises,
EJ2000(i) 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac, and he that had received the promises offered up his only begotten son,
CAB(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, had offered up Isaac, and he that received the promises offered up his only begotten son,
WPNT(i) 17 By faith Abraham, upon being tested, offered up Isaac; yes, he who had received the promises was about to sacrifice his only begotten,
JMNT(i) 17 By faith, in trust and with confidence, Abraham, being progressively tried (or: being repeatedly tested for loyal allegiance) had presented and handed-over Isaac; even the one taking up and receiving the promises back again, began offering the only-begotten.
NSB(i) 17 By faith Abraham, being tested, offered up Isaac. He that had gladly received the promises was offering up his only-begotten son!
ISV(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered Isaac—he who had received the promises was about to offer his unique son in sacrifice,
LEB(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered Isaac, and the one who received the promises was ready to offer his one and only son,
BGB(i) 17 Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
BIB(i) 17 Πίστει (By faith) προσενήνοχεν (has offered up) Ἀβραὰμ (Abraham) τὸν (-) Ἰσαὰκ (Isaac). πειραζόμενος (Being tested), καὶ (even) τὸν (his) μονογενῆ (only begotten son) προσέφερεν (was offering up) ὁ (the one) τὰς (the) ἐπαγγελίας (promises) ἀναδεξάμενος (having received),
BLB(i) 17 By faith Abraham, being tested, has offered up Isaac. Even the one having received the promises was offering up his only begotten son,
BSB(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac on the altar. He who had received the promises was ready to offer his one and only son,
MSB(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac on the altar. He who had received the promises was ready to offer his one and only son,
MLV(i) 17 In faith, Abraham, being tested, has offered up Isaac. And he who had accepted the promises was offering up his only begotten son;
VIN(i) 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac on the altar. He who had received the promises was ready to offer his one and only son,
Luther1545(i) 17 Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingebornen, da er schon die Verheißung empfangen hatte,
Luther1912(i) 17 Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingeborenen, da er schon die Verheißungen empfangen hatte,
ELB1871(i) 17 Durch Glauben hat Abraham, als er versucht wurde, den Isaak geopfert, und der, welcher die Verheißungen empfangen hatte, brachte den Eingeborenen dar,
ELB1905(i) 17 Durch Glauben hat Abraham, als er versucht wurde, den Isaak geopfert, und der, welcher die Verheißungen empfangen hatte, brachte den Eingeborenen dar,
DSV(i) 17 Door het geloof heeft Abraham, als hij verzocht werd, Izak geofferd, en hij, die de beloften ontvangen had, heeft zijn eniggeborene geofferd,
DarbyFR(i) 17 Par la foi, Abraham, étant éprouvé, a offert Isaac; et celui qui avait reçu les promesses offrit son fils unique,
Martin(i) 17 Par la foi, Abraham étant éprouvé, offrit Isaac; celui, dis-je, qui avait reçu les promesses, offrit même son fils unique.
Segond(i) 17 C'est par la foi qu'Abraham offrit Isaac, lorsqu'il fut mis à l'épreuve, et qu'il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses,
SE(i) 17 Por la fe, ofreció Abraham a Isaac cuando fue probado; y ofrecía al unigénito en el cual había recibido las promesas,
ReinaValera(i) 17 Por fe ofreció Abraham á Isaac cuando fué probado, y ofrecía al unigénito el que había recibido las promesas,
JBS(i) 17 Por la fe, ofreció Abraham a Isaac cuando fue probado; y ofrecía al unigénito en el cual había recibido las promesas,
Albanian(i) 17 sepse Abrahami mendonte se Perëndia ishte i fuqishëm sa ta ringjallte edhe prej së vdekurish; prej të cilëve edhe e mori atë përsëri si një lloj figure.
RST(i) 17 Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принесединородного,
Peshitta(i) 17 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܩܪܒ ܐܒܪܗܡ ܠܐܝܤܚܩ ܒܢܤܝܘܢܗ ܘܠܝܚܝܕܗ ܐܤܩ ܠܡܕܒܚܐ ܠܗܘ ܕܩܒܠ ܗܘܐ ܒܡܘܠܟܢܐ ܀
Arabic(i) 17 بالايمان قدم ابراهيم اسحق وهو مجرب. قدم الذي قبل المواعيد وحيده
Amharic(i) 17 አብርሃም በተፈተነበት ጊዜ ይስሐቅን በእምነት አቀረበ፥ የተስፋን ቃል የተቀበለው። በይስሐቅ ዘር ይጠራልሃል የተባለለት እርሱም አንድ ልጁን አቀረበ፤
Armenian(i) 17 Հաւատքո՛վ Աբրահամ, երբ կը փորձուէր, Իսահակը զոհ մատուցանեց: Ի՛նք՝ որ ընդունած էր խոստումները՝ մատուցանեց իր մէկ հատիկ որդին,-
Basque(i) 17 Fedez offrenda ceçan Abrahamec Isaac, enseyatu içan cenean, eta seme bakoitza offrenda ceçan, promessac recebitu vkan cituenac:
Bulgarian(i) 17 С вяра Авраам, когато беше изпитван, принесе Исаак в жертва – онзи, който беше получил обещанията, принесе единородния си син;
Croatian(i) 17 Vjerom Abraham, kušan, prikaza Izaka. Jedinca prikazivaše on koji je primio obećanje,
BKR(i) 17 Věrou obětoval Abraham Izáka, byv pokoušín, a to jednorozeného obětoval ten, kterýž byl zaslíbení přijal,
Danish(i) 17 Formedelst Tro offrede Abraham Isaak, der han fristedes, ja den Eenbaarne offrede ham, som havde annammet Forjættelserne,
CUV(i) 17 亞 伯 拉 罕 因 著 信 , 被 試 驗 的 時 候 , 就 把 以 撒 獻 上 ; 這 便 是 那 歡 喜 領 受 應 許 的 , 將 自 己 獨 生 的 兒 子 獻 上 。
CUVS(i) 17 亚 伯 拉 罕 因 着 信 , 被 试 验 的 时 候 , 就 把 以 撒 献 上 ; 这 便 是 那 欢 喜 领 受 应 许 的 , 将 自 己 独 生 的 儿 子 献 上 。
Esperanto(i) 17 Per la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton;
Estonian(i) 17 Usu läbi viis Aabraham ohvriks Iisaki, kui teda katsuti, ja ohverdas selle ainusündinu, kui ta oli saanud tõotused
Finnish(i) 17 Uskon kautta uhrasi Abraham Isaakin, kuin hän kiusattiin, ja uhrasi ainokaisensa, kuin hän jo oli lupaukset saanut,
FinnishPR(i) 17 Uskon kautta uhrasi Aabraham, koetukselle pantuna, Iisakin, uhrasi ainoan poikansa, hän, joka oli lupaukset vastaanottanut
Haitian(i) 17 Se paske Abraram te gen konfyans nan Bondye kifè li te asepte touye Izarak tankou yon ofrann bèt bay Bondye, lè Bondye te vle wè jouk ki bò konfyans li t'ap rive a. Abraram te tou pare pou l' te ofri bay Bondye sèl pitit gason Bondye te pwomèt li a.
Hungarian(i) 17 Hit által áldozta meg Ábrahám Izsákot, próbára tétetvén, és az egyszülöttet vitte áldozatul, õ, ki az ígéreteket nyerte,
Indonesian(i) 17 Karena beriman juga, maka Abraham mempersembahkan Ishak sebagai kurban ketika ia diuji Allah. Kepada Abrahamlah Allah memberikan janji-Nya, namun Abraham rela menyerahkan anaknya yang satu-satunya itu.
Italian(i) 17 Per fede Abrahamo, essendo provato, offerse Isacco; e colui che avea ricevute le promesse offerse il suo unigenito.
ItalianRiveduta(i) 17 Per fede Abramo, quando fu provato, offerse Isacco; ed egli, che avea ricevuto le promesse, offerse il suo unigenito: egli, a cui era stato detto:
Japanese(i) 17 信仰に由りてアブラハムは試みられし時イサクを献げたり、彼は約束を喜び受けし者なるに、その獨子を献げたり。
Kabyle(i) 17 S liman i gefka Ibṛahim mmi-s Isḥaq d asfel mi i t-ijeṛṛeb Sidi Ṛebbi, nețța iwumi d-țunefkent lemɛahdat, yeqbel ad yefk mmi-s awḥid d asfel,
Korean(i) 17 아브라함은 시험을 받을 때에 믿음으로 이삭을 드렸으니 저는 약속을 받은 자로되 그 독생자를 드렸느니라
Latvian(i) 17 Ticībā Ābrahams, kad tika pārbaudīts, nesa upurī vienīgo dēlu Īzāku. Viņš arī saņēma apsolījumus,
Lithuanian(i) 17 Tikėjimu Abraomas aukojo Izaoką, kai buvo mėginamas. Jis, kuris buvo gavęs pažadą, aukojo savo viengimį sūnų,
PBG(i) 17 Wiarą ofiarował Abraham Izaaka, będąc kuszony, a ofiarował jednorodzonego ten, który był wziął obietnicę.
Portuguese(i) 17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigénito aquele que recebera as promessas,
Norwegian(i) 17 Ved tro ofret Abraham Isak dengang han blev fristet; ja, sin enbårne ofret han som hadde fått løftene,
Romanian(i) 17 Prin credinţă a adus Avraam jertfă pe Isaac, cînd a fost pus la încercare: el, care primise făgăduinţele cu bucurie, a adus jertfă pe singurul lui fiu!
Ukrainian(i) 17 Вірою Авраам, випробовуваний, привів був на жертву Ісака, і, мавши обітницю, приніс однородженого,
UkrainianNT(i) 17 Вірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); единородного приніс, прийнявши обітницю,